Opis
“Igrom do (spo)razumijevanja” je priručnik koji sadrži primjere dramskih igara i vježbi za obradu gradiva iz hrvatskog jezika, nastao u sklopu Erasmus+ projekta “Let’s communicate”. Namijenjen je svima koji su zainteresirani za dramskopedagoški rad u okviru redovne nastave (područje dramskoga izražavanja), neovisno o dramskome iskustvu i predmetu koji poučavaju.
Priručnik je rezultat projekta Let’s communicate koji je u sklopu Erasmus+ programa vodilo Društvo ustvarjalcev Taka Tuka iz Slovenije. Osim Tirene, partner u projektu bio je i Moradokmai Theatre Community & Homeschool s Tajlanda. Projekt je nudio višestruke izazove:
- Kako se sporazumjeti s onime s kime ti nijedan jezik nije zajednički?
- Kako se sporazumjeti s djecom koja ne čuju, a ne znaš znakovni jezik?
No, mogućnost upoznavanja tako daleke i različite kulture bila je dovoljna motivacija za odluku Let’s communicate! Uostalom, nešto nam je bilo zajedničko – ljubav prema kazalištu i igri.
I krenuli smo. Susreti u Zagrebu, Bangkoku i Ljubljani započinjali su dvostrukim i trostrukim prijevodima: radionice su vođene na engleskome jeziku, koji se prevodio istodobno na slovenski i tajlandski, a zatim i na znakovne jezike. No, kako je vrijeme odmicalo, tako su se sve češće poruke prenosile očima, gestama, tijelom i osmijehom. I razumjeli smo se. Učili smo slušati, čuti i razumjeti. Dramska igra bila je naš put k razumijevanju.
Stoga, igrajte se s nama!
SADRŽAJ:
1. Dramskopedagoške radionice u nastavi hrvatskoga jezika (prema tematskim cjelinama)
- Komunikacija i komunikacijski bonton
- Jezične vještine – govorim, slušam, čitam i pišem (narodna: Mala vila)
- Tekst
- Vrste tekstova
- Opisivanje, vrsta i sklonidba pridjeva
- Komparacija pridjeva
- Glagoli – izricanje prošlosti, budućnosti i sadašnjosti
- Rječnik, hrvatski jezik, jezik i društvo
- Pripovijedanje, prepričavanje i stvaralačko prepričavanje (Oscar Wilde: Sebični div)
- Imenice
- Sklonidba imenica
2. Prijedlog dramskih tehnika za vrednovanje, samovrednovanje i vršnjačko vrednovanje rada